Advento: Oh, vinde fiéis!

Imagem de: https://www.facebook.com/contamehistoriaslisboa
"Ao tema natalício Adeste fideles foi dado o nome de Portuguese Hymn (ou Hino Português) em várias publicações inglesas, uma vez que esta composição era cantada na capela da Embaixada de Portugal em Londres, que até à legalização do culto católico na Inglaterra, com a promulgação da Acta de Ajuda Católica de 1829, era um dos únicos locais em que ele podia ser celebrado em território britânico. Vincent Novello (1781–1861), que foi, a partir de 1797, Mestre de Capela e Organista da Capela Portuguesa, publicou em 1811 uma colectânea intitulada "A Collection of Sacred Music, as Performed at the Royal Portuguese Chapel in London" que teve depois grande influência na constituição de um repertório católico inglês, e como “Adeste fideles” estava nela incluído passou a ser conhecido como o Hino Português e assim se foi divulgado no mundo católico internacional. Mais tarde seria incluído, numa versão “pseudo-gregoriana”, no próprio Liber Usualis editado na sequência da reforma litúrgica do Papa Pio X, no início do século XX. O hino é também frequentemente atribuído, principalmente em países anglo-saxões, a John Francis Wade, porque as cópias mais antigas indicam o seu nome, mesmo que a autoria permaneça incerta." 1

A banda norte-americana de rock cristão Mastedon, formada em meados dos anos 1980, lançou a sua versão deste hino de possível origem Portuguesa, em 1991 "O come all ye faithful".


Letra em Inglês

O come, all ye faithful, joyful and triumphant!
O come ye, O come ye, to Bethlehem
Come and behold Him
Born the King of Angels
O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
Christ the Lord!

God of God, Light of Light
Lo, He abhors not the Virgin's womb
Very God
Begotten, not created
O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
Christ the Lord!

Sing, choirs of angels, sing in exultation
Sing, all ye citizens of heaven above!
Glory to God
All glory in the highest
O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
Christ the Lord!

Yea, Lord, we greet Thee, born this happy morning
Jesus, to Thee be glory given
Word of the Father
Now in flesh appearing
O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
Christ the Lord!


Letra em Português

Oh! Vinde, fiéis, triunfantes, alegres
Sim, vinde a Belém, já movidos de amor
Nasceu vosso Rei, lá do céu prometido
Alegres adoremos, alegres adoremos
Alegres adoremos a nosso Senhor!

Olhai, admirados, tão grande humildade!
Os anjos o louvam com todo fervor
Pois veio conosco habitar humanado
Alegres adoremos, alegres adoremos
Alegres adoremos a nosso Senhor!

Por nós, das alturas celestes baixando
A forma de servo assumiu por amor
E vida gloriosa nos dá para sempre
Alegres adoremos, alegres adoremos
Alegres adoremos a nosso Senhor!

Nos céus adorai-o, vós, anjos, em coro
E todos na terra lhe cantem louvor
A Deus honra e glória contentes rendamos
Alegres adoremos, alegres adoremos
Alegres adoremos a nosso Senhor!


Letra em Latim

Adeste fideles laeti triumphantes
Venite, venite in Bethlehem
Natum videte regem angelorum
Venite, adoremus
Venite, adoremus
Venite, adoremus, Dominum!
Deum de Deo, lumen de lumine
Gestant puellae viscera
Deum verum, genitum non factum
Venite, adoremus
Venite, adoremus
Venite, adoremus, Dominum!
(Cantet nunc io chorus angelorum
Cantet nunc aula caelestium)
Gloria in excelsis Deo!
Venite, adoremus
Venite, adoremus
Venite, adoremus, Dominum!

Ouça toda a nossa Lista de Reprodução Natalícia (Spotify):


1 - https://pt.wikipedia.org/wiki/Hino_Português

Comentários