Advento: Ouves o que eu ouço?

Imagem de: https://blackflagtheology.com/
"Do You Hear What I Hear?" ("Ouves o que eu ouço?") é uma música escrita em Outubro de 1962, com letra de Noël Regney e música de Gloria Shayne. O par, casado naquela altura, escreveu-a como um pedido por paz, durante a crise Cubana dos mísseis. Regney tinha sido convidado por um producor discográfico, para escrever uma canção de natal, mas ficou hesitante, devido ao comercialismo do Natal. (...) "Do You Hear What I Hear?" conta a história baseada na natividade de jesus, conforme alguns elementos do evangelho de Mateus, incorporando fragmentos do anúncio aos pastores do evaneglho de Lucas, apesar de Jesus nunca ser mencionado pelo seu nome, nem ser explicitamente identificado. Um "vento da noite" conta a um cordeiro sobre uma estrela, ao que o cordeiro conta ao seu jovem pastor de que ele também ouve uma música em alto volume. São ambos guiados ao um "rei poderoso" a quem contam de uma criança, no frio, e pedem para trazer á criança prata e ouro. (...) O rei proclama uma oração de paz e anuncia que a criança irá "trazer bondade e luz".1

Esta canção que se transformou num hino de Natal, já foi reeditada por vários artistas e bandas, ao longo dos tempos. Partilhamos aqui a rendição da banda de rock cristão de Tulsa, Pillar, lançada em 2019, "Do you hear what I hear?"


Letra em Inglês

Said the night wind to the little lamb
Do you see what I see?
(Do you see what I see?)
Way up in the sky, little lamb
Do you see what I see?
(Do you see what I see?)
A star, a star, dancing in the night
With a tail as big as a kite
With a tail as big as a kite

Said the little lamb to the shepherd boy
Do you hear what I hear?
(Do you hear what I hear?)
Ringing through the sky, shepherd boy
Do you hear what I hear?
(Do you hear what I hear?)

A song, a song high above the trees
With a voice as big as the sea
With a voice as big as the sea

Said the shepherd boy to the mighty king
Do you know what I know? (Do you know what I know?)
In your palace warm, mighty king
Do you know what I know? (Do you know what I know?)

A Child, a Child shivers in the cold
Let us bring him silver and gold
Let us bring him silver and gold

Said the king to the people everywhere
Listen to what I say! (Listen to what I say!)
Pray for peace, people, everywhere
Listen to what I say! (Listen to what I say!)
The Child, the Child sleeping in the night
He will bring us goodness and light
He will bring us goodness and light

Letra em Português

O vento da noite disse ao pequeno cordeiro
'Vês o que o eu vejo?'
('Vês o que o eu vejo?')
Bem lá no céu, pequeno cordeiro
'Vês o que o eu vejo?'
('Vês o que o eu vejo?')
Uma estrela, uma estrela
A dançar na escuridão
Com uma cauda do tamanho de um papagaio
Com uma cauda do tamanho de um papagaio

O pequeno cordeiro disse ao pastor
'Ouves o que eu ouço?'
('Ouves o que eu ouço?')
Tocando pelo céu, pastor
'Ouves o que eu ouço?'
('Ouves o que eu ouço?')
Uma canção, uma canção
Mais alto que as árvores
Com uma voz do tamanho do mar
Com uma voz do tamanho do mar

O pastor disse ao rei poderoso
'Sabes o que eu sei?'
('Sabes o que eu sei?')
Nas paredes do teu palácio, rei poderoso
('Sabes o que eu sei?')
Eu sei...
Uma criança, uma criança
Arrepiada no frio
(Arrepiada no frio)
Vamos levar-lhe prata e ouro
Vamos levar-lhe prata e ouro

O rei disse a todas as pessoas
'Escutem o que eu digo!'
('Escutem o que eu digo!')
Peçam pela paz, pessoas em todo lugar
Escutem o que eu digo!
A criança, a criança
Dormindo na noite
Nos trará bondade e luz
Nos trará bondade e luz

Ouça toda a nossa Lista de Reprodução Natalícia (Spotify):


1 https://en.wikipedia.org/wiki/Do_You_Hear_What_I_Hear%3F

Comentários